Η έρευνα λέει ότι οι περισσότεροι Αμερικανοί δεν αναγνωρίζουν πότε οι Βρετανοί τους προσβάλλουν

Ως Αμερικανός που κάποτε ζούσε στην Αγγλία, μπορώ να πω με σιγουριά ότι χρειάζεται λίγος χρόνος για να καταλάβω όλες τις λαμπρές αποχρώσεις των Βρετανικών Αγγλικών. Σίγουρα, η γλώσσα μπορεί να φαίνεται λίγο πολύ η ίδια, αλλά ορισμένες φράσεις έχουν πολύ διαφορετική σημασία στο Ηνωμένο Βασίλειο από ό, τι στις ΗΠΑ και μπορεί να είναι μήνες πριν συνειδητοποιήσετε ότι 'θα πρέπει να ελέγξω το ημερολόγιό μου' σημαίνει «Δεν έχω απολύτως καμία πρόθεση να σε ξαναδώ».



Πρόσφατα, Το YouGov διεξήγαγε μια έρευνα για να δούμε πόσους Αμερικανούς μπορούν να ανιχνεύσουν πραγματικά το παθητικό-επιθετικό υποκείμενο μερικών φαινομενικά ευγενών δηλώσεων και δεν τα πήγαμε καλά. Για παράδειγμα, το 68 τοις εκατό των Βρετανών ερμήνευσε τη φράση, «Με τον μεγαλύτερο σεβασμό…», όπως σημαίνει «νομίζω ότι είσαι ηλίθιος». Οι μισοί Αμερικανοί πίστευαν ότι σήμαινε «σε ακούω».

Περισσότερο από το 50 τοις εκατό των Βρετανών γνωρίζουν ότι «θα το θυμάμαι» σημαίνει «το έχω ξεχάσει ήδη», ενώ σχεδόν οι μισοί Αμερικανοί ερμήνευσαν την ίδια φράση με «πιθανότατα θα το κάνω».



Η φράση «Ακούω αυτό που λες» ήταν η πιο αμφισβητούμενη, πιθανώς επειδή ο τόνος και το πλαίσιο είναι κάπως κρίσιμοι. Πενήντα οκτώ τοις εκατό των Αμερικανών πίστευαν ότι σήμαινε «Αποδέχομαι την άποψή σας», ενώ το 48% των Βρετανών το ερμήνευσε ως «διαφωνώ και δεν θέλω να το συζητήσω περαιτέρω».



Και μην πάρετε πολύ ενθουσιασμένοι αν βρίσκεστε στο Λονδίνο και ακούτε τη φράση, 'Πρέπει να έρθετε για δείπνο!' Το σαράντα ένα τοις εκατό των Αμερικανών πίστευαν ότι σήμαινε «θα σας στείλω μια πρόσκληση σύντομα», ενώ το 57 τοις εκατό των Βρετανών γνωρίζουν ότι είναι απλώς μια ευγενική τυπικότητα που ποτέ δεν θα εκδηλωθεί πραγματικά σε μια πραγματική πρόσκληση.



Εάν δεν προσβάλλετε εύκολα από τέτοια πράγματα, η έρευνα είναι πραγματικά ξεκαρδιστική και αυτή τη στιγμή γίνεται viral. Στην πραγματικότητα εμπνεύστηκε από ένα μιμίδιο που κυκλοφόρησε στο Διαδίκτυο πριν από λίγα χρόνια και διαίρεσε ορισμένους Βρετανισμούς σε «τι εννοούν οι Βρετανοί» και «αυτό που άλλοι καταλαβαίνουν». Το προσωπικό μου αγαπημένο είναι «Αυτή είναι μια πολύ γενναία πρόταση», που δεν σημαίνει (όπως μπορεί να συγχωρεθείτε για τη σκέψη) «νομίζει ότι έχω κουράγιο». Αντίθετα, σημαίνει, «είσαι τρελός».

πίνακας μετάφρασης ευγενικών βρετανικών φράσεων

BuzzFeed

Αν σας ενδιαφέρει αυτό το είδος αγγλοαμερικανικής ανόητης, ξέρετε ότι μπορείτε επίσης να βρείτε υπέροχες μεταφράσεις αστείων βρετανισμών, ευγενική προσφορά του λογαριασμού Twitter «Very British Problems».

Και για πιο ξεκαρδιστικά πράγματα που χάνονται εντελώς στη μετάφραση, ρίξτε μια ματιά στο 30 πράγματα που κάνουν οι Αμερικανοί που πιστεύουν ότι οι ξένοι είναι εξαιρετικά περίεργοι .

Για να ανακαλύψετε πιο εκπληκτικά μυστικά για να ζήσετε την καλύτερη ζωή σας, Κάντε κλικ ΕΔΩ για να μας ακολουθήσετε στο Instagram!

Δημοφιλείς Αναρτήσεις